第三章 技术性能及参数
Chapter 3 Technical Performance and Parameters
详见订货合同要求及设备安装总图及装配图中的技术要求和参数
。
For details, see the order contract requirements and the technical requirements and parameters in the equipment installation general drawings and assembly drawings.
第四章 基础要求及供货范围
Chapter 4 Foundation Requirements and Scope of Supply
一.对基础的要求
1. Requirements for the foundation
辊压机可以安装在地平面上,也可以安装在楼板上,可以采用钢筋混凝土基础,也可采用钢结构基础
。
The roller press can be installed on the ground plane or on the floor. It can be the reinforced concrete foundation or the steel structure foundation.
由于挤压粉碎力全部在封闭的机架被平衡,故对基础主要考虑其机身重量和水平,垂直动载荷系数
。
Since the crushing force is fully balanced in the closed frame, the weight of the body and the horizontal and vertical dynamic load coefficients are mainly considered for the foundation.
1.主机重量按100吨考虑
。若将主机基础分为两部分,其各需承受的重量可以按设备长度比例进行估算
。
1. The weight of the main machine is considered as 100 tons. If the base of main machine is divided into two parts, the weight that each needs to bear can be estimated in proportion to the length of the equipment.
2.基础的垂直动载荷系数,可以按1考虑
。
2. The vertical dynamic load factor of the foundation can be considered as 1.
3.基础的水平动载荷系数,可以按0.8考虑
。
3. The horizontal dynamic load factor of the foundation can be considered as 0.8.
二.辊压机配套供应范围:
2. Supply range of roller press:
1.由生产厂家供货的设备
1. Equipment supplied by the manufacturer
⑴主机本体(包括机架
、轴承等七大部分)一套
⑴One set of main machine body (including seven parts such as frame and bearing)
⑵带缩套联轴器的行星减速器两套
⑵Two sets of planetary reducer with shrink sleeve coupling
⑶万向节传动轴两套
⑶Two sets of universal joint drive shafts
⑷高压三相异步电动机(用户可自购或委托制造商配套)
⑷High-voltage three-phase asynchronous motor (users can purchase by themselves or entrust the manufacturer to support them)
⑸主机微机控制柜
⑸Main machine computer control cabinet
⑹主电机控制柜3
⑹Main motor control cabinet 3
⑺附件: Ⅰ液压蓄能器充气工具一套
⑺Accessories: ⅠA set of charging tools for hydraulic accumulator
Ⅱ耐磨焊条10kg
Ⅱ Wear-resistant electrode 10kg
2.用户自备设备
2. User-supplied equipment
⑴集中润滑充填泵(手动或自动)
⑴ Centralized lubrication and filling pump (manual or automatic)
⑵扭力矩搬手(250~750Nm)及六角套筒M30
、M20螺栓配套)
⑵ Torque handle (250~750Nm) and hexagon socket M30, M20 bolts matching)
⑶氮气瓶两只
⑶Two nitrogen bottles
⑷除铁器(皮带自卸式)
⑷Iron remover (belt self-unloading type)
⑸称重仓及传感器
⑸ Weighing bin and sensor
第五章 设备安装前注意事项
Chapter 5 Precautions before Equipment Installation
一.设备的开箱检验
1. Unpacking inspection of equipment
辊压机在生产过程中虽经过周密考虑
,并在出厂交付装运前已经过彻底的测试和完善的运前准备
,但在运输过程中可能导致机器的损坏
。请对照装运清单逐条进行仔细检查
。如发现有损坏或零部件短缺
,请及时通报承运单位
。
Although the roller press has been carefully considered during the production process, and has been thoroughly tested and perfect pre-shipment preparation before delivery and shipment, it may cause damage the machine during transportation. Please check carefully one by one against the shipping list. If any damage or shortage of parts is found, please notify the carrier in time.
设备到货后
,使用厂方及时会同制造厂对所到货物和随机文件进行清点
、验收
,办理移交手续
。所有货物须登记上册入库
、文件建档
;对于缺损的货物要求制造厂及时补齐,技术文件做好发放登记工作
。
After the equipment arrives, the user and the manufacturer shall check and accept the goods and random documents in time with the manufacturer, and go through the handover procedures. All goods must be registered and put into the warehouse, and the documents shall be filed; for the defective goods, the manufacturer shall be required to fill up in time, and the technical documents shall be issued and registered.
二.设备的装卸
2. Loading and unloading of equipment
货物到达现场后的装卸和搬运应按下面的要求进行
:
The loading, unloading and handling of goods upon arrival at the site shall be carried out according to the following requirements:
1) 首先组织有关人员制定卸货和运输方案
,清理好库房和露天货场
,根据货场种类
、编号
、安装顺序统一安排存放地点
,力求减少搬运次数
。
1) First, organize relevant personnel to formulate unloading and transportation plans, clean up warehouses and open yards, and uniformly arrange storage locationss according to yard types, numbers, and installation sequences, and strive to reduce the frequency of transportation.
2) 认真做好具体工作人员的技术培训和安全教育工作
。
2) Do a good job in technical training and safety education for specific staff.
3) 准备好各种适应的起吊和运输设备工具等
。
3) Prepare all kinds of suitable lifting and transportation equipment tools.
4) 对于需要小心谨慎装卸的货物
,在搬运和起吊作业中应根据货物的包装标记及要求进行
。
4) For goods that need to be carefully loaded and unloaded, handling and lifting operations should be carried out according to the packaging marks and requirements of the goods.
5) 卸货前要认真检查火车(汽车
、船)上各货物捆绑和装车方法
,确保在移动捆绑材料时不致引起货物的损坏
。
5) Before unloading, carefully check the binding and loading methods of each cargo on the train (car, ship) to ensure that the cargo will not be damaged when the binding materials are moved.
6) 要认真熟悉设备的装箱单及其要求
,按设备的总装箱单所分解的包装单元
。做到文明卸货
、轻吊
、轻放
,不准随意扔摔
。
6) Familiarize yourself with the packing list of the equipment and its requirements carefully, and decompose the packing unit according to the equipment packing list. Do the unloading, lifting and handling in the civilized manner, and are not allowed to throw them at will.
7) 在装卸作业中
,应避免货物与货物之间
,货物与运输工具之间
,货物与其他建筑物之间的磕碰现象
,不得损坏油漆表面
、加工表面
,必要时应加木垫或其他软垫
,钢丝绳应加胶套或使用专门的吊装工具
。
7) During loading and unloading operations, collisions between the goods and the goods, between the goods and the means of transport, and between the goods and other buildings should be avoided. The painted surface and the processed surface should not be damaged. If necessary, wooden mats or other soft cushions should be added, and steel wire ropes should be covered with rubber sleeves or use special lifting tools.
8) 起吊作业注意事项
:
8) Precautions for lifting operation:
吊绳应拴挂在标有起吊标记的地方
。对于加工表面用木料衬托等保护的货物
,为了防止损伤
,吊绳应拴挂在衬托处
。
The sling should be tied to the place marked with lifting mark. For goods protected by wood lining on the processed surface, the sling should be tied to the lining in order to prevent damage.
无起吊标记时
,吊绳应挂在设备适当的部位
,应先试吊
,找好重心方能起吊
, 严防损伤设备和发生事故
。
When there is no lifting mark, the lifting rope should be hung on the appropriate part of the equipment, and the lifting should be tested first, and the center of gravity can be found before lifting, so as to prevent damage the equipment and accidents.
9) 利用其他运输工具作业时应按照各有关规定进行装运作业
。
9) When using other means of transportation to operate, carry out shipping operations in accordance with relevant regulations.
10) 对于要求保持干燥和室内储存的货物遇有阴雨天气时应停止作业
,蒙好毡布看管起来
。
10) For the goods that are required to be kept dry and stored indoors, the operation should be stopped in case of rainy weather and covered with blankets.
11) 货物在搬运过程中
,应有完善的固定措施
,严防在运输过程中发生滚动或滑动
,以免发生设备的损伤或事故
。
11) During the transportation of the goods, there should be perfect fixing measures to prevent rolling or sliding during transportation to avoid equipment damage or accidents.
三.设备的贮存
3. Equipment storage
货物到达现场后
,存放和安装间隔一段时间
,为了防止设备在这段过程中锈蚀或损坏
,避免安装时出现故障和困难
,因此对货物的存放和保管提出下列要求
:
After the goods arrive at the site, there is a period of time between storage and installation. In order to prevent the equipment from rusting or damage during this process, and to avoid failures and difficulties during installation, the following requirements are put forward for the storage and custody of the goods:
1) 无论室内
、室外存放
,也无论包装形式如何
,所有货物都应放在木枕上
。避免货物与地面直接接触
,货物底部离开地面的高度不得小于 150 毫米
。
1) Regardless of whether it is stored indoors or outdoors, and regardless of packaging, all goods should be placed on wooden sleepers. Avoid direct contact between the cargo and the ground, and the height of the bottom of the cargo from the ground should not be less than 150 mm.
2) 存放货物选择在排水
、通风良好
,无有害气体的地方
。
2) Store goods in a place with good drainage, good ventilation and no harmful gas.
3) 室外存放
,如果使用棚布覆盖
,雨后应及时处理
,以防棚布上积水并应注意通风
,保持干燥
。
3) For outdoor storage, if you use shed cloth to cover, you should deal with it in time after rain to prevent water from accumulating on the shed cloth and pay attention to ventilation and keep it dry.
4) 对于钢结构件
,吊装安放时要小心
,严禁扭弯
,要按照有关要求放于枕木上
。
4) For steel structural parts, be careful when hoisting and placing them, twisting is strictly prohibited, and they must be placed on sleepers in accordance with relevant requirements.
5) 对于一般机械的加工表面
,螺纹等应按要求涂防锈油膜
。
5) For the machined surface of general machinery, thread etc. should be coated with anti-rust oil film as required.
6) 所有货物在装卸
、运输
、入库过程中遇有油漆剥落
,应及时按要求修整补涂
。
6) Paint peeling off all goods during loading, unloading, transportation, and storage, should be repaired and repainted in time as required.
7) 保管期间内每月一次
,检查各包装件有无异常现象
,发现问题及时处理
。保管过程中
,每半月进行抽检
,并做好检验记录
。特别是遇异常天气
,台风及雨季时
,更需注意保管
。
7) Once a month during the storage period, check each package for abnormalities, and deal with any problems in time. During the storage process, random inspections are conducted every half month and inspection records are made. Especially in the event of abnormal weather, typhoon and rainy season, it is necessary to keep it safe.
8) 橡胶板
,密封圈
,各种电缆应避免直接受太阳照射
。
8) Rubber plates, sealing rings, and various cables should be protected from direct sunlight.
9) 仓库的存放和保管
9) Storage and custody of warehouse
仓库是具有防雨雪
、风沙
、潮湿的设施。要确保通风良好
,无水浸蚀
。如果要把货物堆积起来
,原则上堆积的层数不得超过二层
。大件在下层
,小件在上层
,两层之间用木垫隔开
。
The warehouse is protected from rain, snow, wind and sand, and humidity. Ensure good ventilation and no water erosion. If the goods are to be piled up, in principle, the number of layers should not exceed two. The large pieces are on the lower layer and the small pieces are on the upper layer. The two layers are separated by wooden mats.
垫木长度不短于下箱。应做到大不压小
,重不压轻
。当通过计算和其他方法确认对下层货物无损伤的情况下,根据需要也可堆成三层
。重量大于3 吨的包装箱和物体不应堆积存放
。货物的存放
,要把标牌的一面面向通道
,便于查找
。电气设备和控制设备(包括各种保护装置的电气控制开关)均应存放在专门的库房里
,要保证温度和湿度的要求
。液压
、润滑油站和控制阀件应储存在相对干燥
、温度无剧烈变化的场所
。货物经开箱后
,再要入库存放时,要把它恢复到开箱的状态
。
The stow length is not shorter than the lower box. Should be big and not overwhelming, not overweight. When it is confirmed by calculation and other methods that there is no damage to the underlying cargo, it can be stacked into three layers as needed. Packing boxes and objects weighing more than 3 tons should not be stacked and stored. For the storage of goods, one side of the sign should face the passage for easy searching. Electrical equipment and control equipment (including electrical control switches for various protection devices) should be stored in a special warehouse to ensure temperature and humidity requirements. Hydraulic and lubricating oil stations and control valves should be stored in relatively dry places with no drastic changes in temperature. After the goods are unpacked, they must be restored to the unpacked state when they are put into inventory.
10) 简易库房的存放和保管
10) Storage and custody of simple warehouse
简易库房的地面需要重新平整
,房顶和四壁要临时遮盖
。阳光
、风雨等不能进入
。货物的放置应具有良好的通风条件
。严密注视地面的积水并及时疏通排泄.对已受潮货物应及时处理。
The ground of the simple warehouse needs to be leveled again, and the roof and walls should be temporarily covered. Sun, wind and rain cannot enter. Goods should be placed with good ventilation conditions. Pay close attention to the accumulation of water on the ground and clear the drainage in time. Deal with the damp goods in time.
11)露天货场的存放和保管
11) Storage and custody of open yard
露天货场应设置在灰尘少
,蒸汽少
,通风良好的地方
。需要用帆布覆盖保护的货物
,即使是运输中临时存放或已经防腐处理好的设备和材料
,仍需用防护帆布覆盖保护
。用防护覆盖货物时应注意
,放置设备的钢结构凸出部分或边缘部分将帆布刮破
。经常检查货物表面油漆是否起皮或脱落
,加工表面是否锈蚀
,结构件是否发生扭曲变形等异常情况
,发现问题要及时处理,并要清除隐患
,以确保产品质量不变
。
The open-air cargo yard should be set up in a place with less dust, less steam and good ventilation. Goods that need to be covered with canvas, even if the equipment and materials are temporarily stored during transportation or have been treated with anti-corrosion treatment, still need to be covered with protective canvas. When covering the cargo with protection, be careful that the projecting part or edge part of the steel structure where the equipment is placed will scratch the canvas. Frequently check whether the paint on the surface of the goods is peeling or peeling off, whether the processed surface is corroded, whether the structural parts are distorted or deformed, etc., and if any problems are found, they must be dealt with in time and hidden dangers must be removed to ensure that the product quality remains unchanged.